ПЕСНЬ О ГАЙАВАТЕ ПЕРЕВОД БУНИНА СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Он возлюбленную нежил И ласкал улыбкой солнца, Нежил вкрадчивою речью, Тихим вздохом, тихой песней, Тихим шепотом деревьев, Ароматом белых лилий. И придет Пророк на землю И укажет путь к спасенью; Он наставником вам будет, Будет жить, трудиться с вами. Мертвый он лежал у брода, Меж деревьев, над рекою; Сердце в нем уже не билось, Но зато у Гайаваты Сердце так и трепетало, Как домой он нес оленя И ему рукоплескали Старый Ягу и Нокомис. Там, в тиши лесов и моря, Внука нянчила Нокомис, В люльке липовой качала, Устланной кугой и мохом, Крепко связанной ремнями, И, качая, говорила: В блеске черных глаз играли У нее и свет и тени Свет улыбки, тени гнева; Смех ее звучал как песня, Как поток струились косы, И Смеющейся Водою В честь реки ее назвал он В честь веселых водопадов Дал ей имя — Миннегага. Дорог сердцу Гайаваты Был и Квазинд, самый мощный И незлобивый из смертных; Он любил его за силу, Доброту и простодушье.

Добавил: Zuran
Размер: 59.61 Mb
Скачали: 92733
Формат: ZIP архив

Если спросите, где слышал, Где нашел их Навадага, — Я пнревод вам, я отвечу: Я устал от ваших распрей, Я устал от ваших споров, От борьбы кровопролитной, От молитв о кровной мести.

Песнь о Гайавате I

пееснь Только ветка шевельнулась, Только листик закачался, Но олень уж встрепенулся, Отшатнувшись, топнул в землю, Чутко встал, подняв копыто, Прыгнул, точно ждал удара.

Научи меня тоскливым, Скорбным звукам скорбных песен! Дал я земли для охоты, Дал для рыбной ловли воды, Дал медведя и бизона, Дал оленя и косулю, Дал бобра вам и казарку; Я наполнил реки рыбой, А болота — дикой птицей.

Гордо взял свой лук и стрелы Гайавата и отважно В лес пустился; птицы звонко Пели, по лесу порхая. Скоро я в постельку лягу, Скоро я закрою глазки!

Это он приносит утро И серебряные стрелы Сыплет, сумрак прогоняя, По холмам и по долинам; Это Вебона ланиты На заре горят багрянцем, А призывный голос будит И охотника и зверя. Был, как воин, он отважен, Но, как девушка, был гайаватее, Словно ветка ивы, гибок, Как олень рогатый, статен.

  ДИСК ДИГГЕР СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Перевод И. Бунина — remidios_fine

Быстро встал тогда, сверкая Грозным взором, Поснь, На утес занес он руку В рукавице, Минджикэвон, Разломил его вершину, Раздробил его в осколки, Стал в отца швырять свирепо Словно уголь, разгорелось Гневом сердце Гайаваты.

Если б дальше вы спросили: Это молодости годы Перед ним воскресли к жизни, Это встала из могилы Красота Веноны нежной.

Вы, кто любите природу — Сумрак леса, шепот листьев, В блеске солнечном долины, Бурный гсйавате и метели, И стремительные реки В неприступных дебрях бора, И в горах раскаты грома, Что как хлопанье орлиных Тяжких крыльев раздаются, — Вам принес я эти саги, Эту Песнь о Гайавате!

Неужель ничто на свете Погубить тебя не может?

Тихо он к нему перевож, Так подкрался осторожно, Что его почти касались Когти красные медведя, А горячее дыханье Обдавало жаром руки.

На заре пришла Нокомис, На седьмое утро пищи Принесла для Гайаваты.

Г.Лонгфелло Песнь о Гайавате (в переводе И.А.Бунина)

Если пел он, вся деревня Собиралась песни слушать, Жены, воины сходились, И то нежностью, то страстью Волновал их Чайбайабос. Лишь одно узнал он горе, Лишь одну печаль изведал. Вы, кто любите природу — Сумрак леса, шепот листьев, В блеске солнечном долины, Бурный ливень и метели, И стремительные реки В неприступных дебрях бора, И в горах раскаты грома, Что как хлопанье орлиных Тяжких крыльев раздаются, — Вам принес я эти саги, Эту Песнь о Гайавате!

Уходил он от вигвама, С каждым шагом делал милю.

Вступление Если спросите — откуда Эти сказки и легенды С их лесным благоуханьем, Влажной свежестью долины, Голубым дымком вигвамов, Шумом рек и водопадов, Шумом, диким и стозвучным, Как в горах раскаты грома? Как узнать, о чем в дороге Сладко грезил Перецод Он намел сугробы снега, Завывал в трубе вигвама, Потрясал его свирепо, Рвал дверные занавески.

  БАБКИН СЛИМПЕРИЯ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Г.Лонгфелло Песнь о Гайавате в переводе И.А.Бунина

С тайной радостью увидел Мэджекивис Гайавату: На лугу они кружились В пышном зареве заката, И все крепче, все сильнее Гайавата становился. Вкруг индейского селенья Расстилались нивы, долы, А вдали стояли сосны, Бор стоял, зеленый — летом, Белый — в зимние морозы, Полный вздохов, полный песен. Крошка, огненная мушка, Крошка, белый огонечек!

Вдоль ущелья, по теченью Ручейка, они спускались, По следам бизонов, ланей Отпечатанным на иле, И наткнулись на преграду: В их очах — смертельный вызов, В их сердцах — вражда глухая, Вековая жажда мщенья — Роковой завет от предков. Видит шпажник исполинский На прудах и вдоль потоков, Видит Вавбика осколки По холмам и по долинам.

зЕОТЙ мПОЗЖЕММП. рЕУОШ П зБКБЧБФЕ

Вы, кто любите легенды И народные баллады, Этот голос дней минувших, Голос прошлого, манящий К молчаливому раздумью, Говорящий так по-детски, Что едва уловит ухо, Песня это или сказка, — Вам из диких стран принес я Ьунина Песнь о Гайавате! Для него все птицы пели, Для него цветы в долинах Разливали сладкий запах, Для него переврд реки, Рощи темные вздыхали, Но всегда был грустен Вебон: Осторожная Нокомис Говорила Гайавате: Он простер к ним сень десницы, Чтоб смягчить их нрав упорный, Чтоб смирить их пыл безумный Мановением десницы.

Там, на мягких мхах и травах, Там, среди стыдливых лилий, В гаайвате Мускодэ, в долине, В звездном блеске, в лунном свете, Стала матерью Нокомис, Назвала дочь первородной — Назвала ее Веноной, И, как лилия в долине, Расцвела ее Венона: